Эту статью я нашла на сайте piecenquilt.com, предоставляющем услуги по стежке и немного пределала, чтобы она была интересна не только мастерам, начинающим работать на лонг-арм машине, но и лоскутницам, желающим отдать свои изделия на стежку.
Группы Я люблю пэчворк:
Спасибо, Саша, актуально для меня!!
ОтветитьУдалитьОгого! Рада!
УдалитьДа, спасибо, Саша! :)
ОтветитьУдалитьДа, спасибо, Саша! :)
ОтветитьУдалитьАлександра, седьмой пункт трактован неверно , включая термины. В таком переводе он больше путает , чем разъясняет.
ОтветитьУдалитьОльга, добрый день. Перевод мой и ошибка соответственно тоже моя. Наверное, я просто не совсем правильно представляю, как работает эта машина. Расскажите, пожалуйста, что именно Вас смутило, чтобы отредактировать перевод.
УдалитьОльга, буду очень признательна, если поправите нас, обязательно внесу изменения, очень хочется, чтобы статьи были грамотными. У Лизы было немного иначе сформулировано, я переписала, и, видимо, что-то получилось путанное.
УдалитьЛиза, этот пункт написан. автором с расчетом на то, что заказчик знаком с терминологией стежки . Судя по задаваемым мне вопросам , даже имеющие лонг арм машину квилтеры, не располагают информацией о всех возможностях этих машин и видах стежки. На мой взгляд,дать перевод этого поста в таком виде не самая лучшая идея . Эту информацию можно было описать , ссылаясь на опыт зарубежных коллег и практикующих наших мастеров, расписав этот пункт подробно . Тогда не возникнут разночтения с англоязычным вариантом. Термин "edge to edge pattern" переводится дословно , это не выкройка , а повторяющаяся схема ( E2E) от края до края . По цене самая доступная стежка.ну и т.д.
УдалитьОльга, спасибо!
УдалитьОльга, спасибо за комментарий. На самом деле в интернете очень мало информации по лонг арм машинам (я имею в виду русскоязычные сайты), и очень сложно было найти подходящий смысл. Поэтому Ваш комментарий особенно ценен.
Удалить